|
||
|
А
Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Шаббат § 183 шабер § 64 п. 3 б) шалашом § 18 п. 1 шампанское § 199 прим. шампиньон § 3 п. 3 б) шапочный § 91 шаривари § 121 п. 3 шарико- и роликоподшипники § П2 Шарль Де Костер § 160 прим. 1 шах (в восточных именах) § 124 п. 3, § 161 Шах-Джахан § 161 прим. шахер-махер § 118 п. 2 шахермахерство § 120 п. 10 шахтинский § 55 швейный § 44 прим. 2 Швейцарская Конфедерация § 170 швея § 44 прим. 2 шевелить § 20 шейх § 196 шекспировские трагедии § 167 Шекспировы трагедии § 166 шёл (прош. вр.) § 19 п. 6 шёлк § 19 п. 7 шёлковый § 19 п. 7 Шёнберг § 19 п. 9 Шёнбрунн § 19 п. 9 шепелявый § 20 шёпот § 19 п. 7, § 64 п. 3 а) шереножный § 64 п. 3 а) шероховатый § 20 шерстеобрабатывающий § 65 шёрстка § 19 п. 7 шерстопрядильный § 65 шествовать § 83 прим. шестеро § 69 шестидесятилетие § 66 шестидесятый § 132 б) шестисотмиллионный § 132 б) шестиэтажный § 117 п. 2 шестнадцать § 31 а) прим. VI (Шестой) Всемирный фестиваль молодёжи и студентов § 179 прим. 3 шестьдесят § 31 а) шестьсот § 31 а), § 132 а) Шива § 180 шизик § 50 шилкинский § 55 шимпанзе § 9 шиньон § 3 п. 3 б) шире § 43 широкоплечий § 128 п. 3 а) широкоспекторный § 64 п. 3 а) широкоформатный § 130 п. 1 ширь § 136 п. 6 шито-крыто § 118 п. 4 школа № 266 § 193 школа им. Маяковского § 193 шлейка § 44 прим. 2 шлея § 44 прим. 2 шмуцтитул § 121 п. 2 шов § 18 п. 5 шовинизм § 21 шок § 18 п. 7 шокировать § 21 шоколад § 21 шоколад «Вдохновение» § 199 Шолом-Алейхем § 124 п. 1, § 159 Шолохов § 18 п. 6 шомпол § 18 п. 7, шомпола § 21 шоп § 18 п. 7 Шопен § 21 шоркать § 18 п. 6 шорник § 18 п. 6 шорный § 18 п. 6 шорох § 18 п. 6 шорошок § 21 прим. 2 шорты § 18 п. 7 шорцы § 18 п. 7 шоры § 18 п. 6 шоссе § 9, § 21 Шостакович § 21 Шотландия § 21 шоу § 18 п. 7 Шоу § 18 п. 7 шофёр § 21 Шрёдингер § 5 п. 3 Шри-Ланка § 126 п. 5 штаб- § 120 п. 7 штаб-квартира § 120 п. 7 штаб-лекарь § 120 п. 7 штаб-офицер § 120 п. 7 штаб-ротмистр § 120 п. 7 штабе- § 120 п. 7 штабс-капитан § 120 п. 7 штабс-капитанский § 129 п. 1 штат Южная Каролина § 169 штекер § 107 штопаный-перештопаный § 99 п. 3 а) штучки-дрючки § 118 п. 2 Шуази-ле-Руа § 169 прим. 2 шумиголова § 119 п. 4 шурум-бурум § 118 п. 2 шуры-муры § 118 п. 2 шэ (народность) § 25 п. 3 Шэньчжэнь § 25 п. 3 Шэньян § 25 п. 3 Шяуляй § 13 прим. 2 Щ Ы Э Ю Я |
§ 179. В
названиях исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников с
прописной буквы пишется первое слово (которое может быть единственным), напр.: Средние века, Крестовые походы, Так же пишутся названия политических, культурных, спортивных и других мероприятий, имеющих общегосударственное или международное значение, напр.: Всемирный экономический форум, Марш мира, Всемирный фестиваль молодёжи и студентов, Олимпийские игры, Кубок мира по футболу, Кубок Дэвиса, Игры доброй воли, Белая олимпиада. Названия других регулярно проводимых мероприятий пишутся со строчной буквы, напр.: день встречи выпускников, день донора, день открытых дверей, субботник, воскресник. Примечание 1. В некоторых названиях праздников и исторических событий с прописной буквы по традиции пишется не только первое слово, напр.: День Победы, Великая Отечественная война. Примечание 2. В названиях праздников с начальной цифрой с прописной буквы пишется название месяца, напр.: 1 Мая, 8 Марта. Примечание 3. В названиях обозначаемых порядковым номером съездов, конгрессов, конференций, сессий, фестивалей, конкурсов слова Международный, Всемирный, Всероссийский и т. п. пишутся с прописной буквы независимо от того, обозначается ли стоящий в начале названия порядковый номер цифрой или словом, напр.: I (Первый) Международный конкурс им. П. И. Чайковского, III (Третий) Всероссийский съезд Советов, VI (Шестой) Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. Примечание 4. В названиях исторических событий с первым словом — пишущимся через дефис прилагательным от географического названия (названий), с прописной буквы пишутся обе части прилагательного, напр.: Брест-Литовский мирный договор (ср. Брест-Литовск), Сан-Францисская конференция (ср. Сан-Франциско), Висло-Одерская операция (военная; ср. Висла и Одер). Примечание 5. Некоторые родовые наименования пишутся со строчной буквы, даже если являются первым словом составного наименования, напр.: эпоха Возрождения, движение Сопротивления, восстание декабристов, революция 1905 года, битва при Калке (но: Битва народов, 1813). Так же пишется слово год в названиях типа год Змеи, год Дракона. Примечание 6. Названия геологических периодов и эпох, археологических эпох и культур пишутся со строчной буквы, напр.: мезозойская эра (и мезозой), меловой период, юрский период, ледниковый период, эпоха палеолита (и палеолит), каменный век, трипольская культура. Написание названий, связанных с религией, подчиняется общим правилам, однако учитываются традиционные способы представления отдельных групп названий, сложившиеся в церковно-религиозных и религиозно-философских текстах. |
Скачать справочник: .doc (657 КБ) .rtf (1014 КБ) .html (564 КБ) .chm (695 КБ) | |
|
|
Для поиска: Полный указатель к разделу «Орфография» Полный указатель к разделу «Пунктуация» А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |