|
||
|
А
Б В Г Д да (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 дабы § 140 п. 3 давнишний § 56, § 91 прим. 1 давным-давно § 118 п. 2, § 138 п. 2 прим. 4 даже § 144 п. 2 да здравствует § 142 п. 2 далай-лама § 121 п. 2 Д'Аламбер § 115, § 160 прим. 1 Далев словарь § 166 далевский словарь § 167 далеко не § 78 п. 4 а), § 147 п. 2 а) даль § 136 п. 6 Дальне- § 125 п. 2 дальневосточный § 130 п. 1 дальнеприцельный § 65 Дальнереченск § 125 п. 2 Дальний Восток § 172 дальнозоркий § 65 Дальэнерго § 29 прим. дамасский § 84 Данила § 70 прим. Данило § 70 прим. Д'Аннунцио § 115 данный § 98 п. 2 б) дансинг-холл § 121 п. 2 Дантес § 9 -дар § 125 п. 1 Дарвин (Дарвином) § 73 прим. дарвинизм § 168 дарвинист § 168 дарвиновское учение § 167 Дарданелльский § 109 дарственный § 45, § 97 д'Артаньян § 115 дартаньяновский § 115 прим. Дар-эс-Салам § 126 п. 6, § 169 прим. 2 дас (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 датский § 85 прим. 2 дашь § 32 б) двадцатитонный § 117 п. 2 25-процентный § 111 п. 3 20-й § 111 п. 4 двадцать § 132 а) двадцать пятый § 133 б) двадцать — двадцать пять § 154 п. 4 двадцать-тридцать § 154 п. 4 два-три § 118 п. 5 две тысячи первый § 133 б) «Двенадцатая ночь, или Что угодно» § 195 12-я дивизия § 193 двенадцатичасовой § 117 п. 2 двенадцатый § 132 б) двенадцать-пятнадцать § 118 п. 5 двести § 69, § 132 а) двести два шестьдесят пять сорок три § 133 б) прим. 1 двести — двести пятьдесят § 154 п. 4 двести-триста § 154 п. 4 двигатель § 43 движение Сопротивления § 179 прим. 5 движимый § 59 двое § 69 двоевластие § 117 п. 2 двое на двое § 137 п. 4 двое-трое § 118 п. 5 двоечник § 91 двойственный § 45 Дворец бракосочетания § 189 Дворец конгрессов § 194 прим. 1 Дворец наций § 194 прим. 1 дворец спорта «Юбилейный» § 192 Дворцовая площадь § 157 дву- § 117 п. 2 двумстам § 132 а) двурушник § 91 двусторонний § 117 п. 2 двух- § 117 п. 2 двухигольный § 11 п. 4 в) двух- и трехэтажный § 112 двухколейный § 44 прим. 2 двухмесячный § 117 п. 2 двухсотрублевый § 117 п. 2 двухъёмкостный § 27 п. 2 двухъякорный § 27 п. 2 двухъярусный § 2 п. 2 б) двухэтажный § 6 п. 4 б) де (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 -де (частица) § 143 п. 1 дебет § 37 дебетовать § 37 дебетовый § 37 дебитор § 37 дебиторский § 37 Дева § 178 девичник § 91 девочка Маша § 122 п. 1 б) девочка-красавица § 120 п. 1 б) девяносто § 132 а) девяностолетие § 117 п. 2 Девятая симфония Бетховена § 194 девятибалльный § 117 п. 2 девятнадцать § 31 а) прим. девятьсот § 31 а) деголлевский § 129 п. 3 прим. дед Мазай § 165 прим. Дед Мороз § 165 дедушка § 54 Дежнёв § 5 п. 3 дезинтеграция § 11 п. 4 а), § 117 п. 1 дезинфекция § 37, § 44 дезинфицировать § 37 дезинформация § 11 п. 4 а) дека- § 117 п. 3 декабрьский § 30 п. 2 а) прим. Декабрьское вооружённое восстание 1905 года § 179 декаметр § 117 п. 3 декольте § 9 Декрет о мире § 194 Делагарди § 123 п. 5 прим. 2 делана § 104 деланее § 104 деланный и деланый § 98 п. 3 делано § 105 деланость § 105 делла (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 Де-Лонга § 169 прим. 2 дель (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 дельта § 9 дельта-древесина § 120 п. 3 Дельфы § 9 Демократическая партия США § 189 демон § 162 прим. 2 демонтаж § 117 п. 1 демьянова уха § 166 денди § 9 дендро- § 117 п. 3 дендропарк § 117 п. 3 денег § 64 п. 2 день встречи выпускников § 179 день-два § 154 п. 4 день-деньской § 30 п. 2 а) прим., § 118 п. 2 день донора § 179 день-другой § 118 п. 5 деньжищи § 70 прим. деньжонки § 18 п. 2 День независимости § 179 день открытых дверей § 179 День Победы § 179 прим. 1 День учителя § 179 департамент Верхние Пиренеи § 169 дер (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 деревенеть § 63 дерево ольха § 122 п. 1а) деревянистый § 105 деревянный § 63 прим., § 97 держать § 74 держидерево § 119 п. 4 держиморда § 119 п. 4, § 158 деру, дери § 36 десерт § 107 деспот § 9 -десят § 132 а) десятиборье § 117 п. 2 десятилетка § 66 -десятый § 132 б) Десять Тысяч островов (архипелаг) § 127 детвора § 37 детёнок § 37 детёныш § 37 дети § 37 дстонька § 47 деторождение § 37 деточка § 48 детский § 37 детство § 37 Дефект § 9 деци- § 66, § 117 п. 3 Дециграмм § 117 п. 3 Дециметр § 66 дешёвка § 19 п. 7 дешёвый § 19 п. 7 деэскалация § 6 п. 4 а) джаз-оркестр § 120 п. 4 джиу-джитсу § 121 п. 3 Джойс § 18 п. 7 джокер § 18 п. 7 Джон § 18 п. 7 джонатан § 21 джонка § 18 п. 7 Джордж Ноэл Гордон Байрон § 123 п. 3 джоуль § 18 п. 7 дзот § 205 дзюдо § 121 п. 3 Дзюнъитиро § 27 п. 3 прим. ди (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 Ди Витторио § 160 прим. 1 Диаметрально противоположный § 131 диджей § 207 диез § 7 п. 1, § 120 п. 2 диета § 7 п. 1 дизассоциация § 80 дизель-мотор § 120 п. 4 дизель-моторный § 129 п. 1 дизъюнкция § 27 п. 1 б, § 80 дикорастущий § 35 п. 1 дикоросы § 35 п. 1 диксиленд § 121 п. 3 дилер § 107 дилетант § 107 Дионис § 180 дипломатия § 44 прим. 1 директор § 64 п. 3 а), § 196 директор-распорядитель § 154 п. 1 директор — художественный руководитель § 154 п. 1 дирижабельный § 64 п. 3 б) дирижер § 19 п. 4 дис- (диз-) § 80 дисбаланс § 80 дисгармония § 80 дисквалификация § 80 дискета § 108 диско- § 120 п. 5 диско-клуб § 120 п. 5 диско-музыка § 120 п. 5 дискомфорт § 80 дискуссия § 44 диспансер § 9 диспропорция § 117 п. 1, § 80 дитё § 37 дитя § 37 дитятко § 37 дитячий § 37 диэлектрик § 6 п. 4 а) длинноногий § 128 п. 3 а) длинношёрстный § 19 п. 7 длинный § 95 для § 137 п. 1 для блезиру § 137 п. 1 для верности § 137 п. 1 для вида § 137 п. 1 для затравки § 137 п. 1 для порядка § 137 п. 1 для-ради § 141 п. 2 для смеха § 137 п. 1 для сугрева § 137 п. 1 Дмитрий § 44 Дмитрий Донской § 177 Дмитрич § 43 прим. Днепровский лиман § 169 Днепрогэс § 208 прим. 1 Днестровско-Бугский лиман § 126 п. 6 прим. Дни славянской письменности и культуры § 179 ДНК-содержащий § 118 п. 6, § 206 до § 137 п. 1 д'Обинье § 115 Добро § 203 добро бы § 142 п. 2 доброго § 92 добросердечный § 130 п. 1 добытчик § 87 довеку § 136 п. 6 доверие § 44 доверху § 136 п. 6 довязанный § 98 п. 2 а) до-диез § 120 п. 2 доднесь § 136 п. 1 до завтра § 136 п. 1 прим. до зарезу § 137 п. 1, § 137 п. 5 дозиметрия § 66 до- и послеперестроечный § 112 доказательство § 43 доктор Айболит § 165 прим. доктор наук § 196 долгожданный § 99 п. 3 в) должно быть § 142 п. 2 должон § 18 п. 5 прим. долина Тамашлык § 169 долл. (доллар) § 209 до мажор § 122 п. 6 до-мажорный § 129 п. 5 доменный § 95 доминошник § 91 прим. 1 доминошный § 91 прим. 1 домишко § 70 домище (домищи) § 70 дом-новостройка § 120 п. 1 б) домовой § 162 прим. 2 доморощенный § 99 п. 3 в) домосед § 35 п. 2 домотканый § 99 п. 2 дом-памятник § 154 п. 1 дом — памятник архитектуры § 154 п. 1 Дом Пашкова § 194 прим. 1 Дом художника § 190 дон (в иностранных именах) § 123 п. 6, § 160 прим. 3 дон Базилио § 160 прим. 3 Дон Жуан § 123 п. 6 прим., § 160 прим. 3 донжуан § 123 п. 6 прим., § 158, § 160 прим. 3 Дон Кихот § 123 п. 6 прим., § 160 прим. 3 донкихот § 123 п. 6 прим., § 158, § 160 прим. 3 дон Педро § 123 п. 6 дон Сезар де Базан § 160 прим. 3 дон Фернандо § 123 п. 6 дона (в иностранных именах) § 123 п. 6, § 160 прим. 3 Донбасс § 110 прим. 2 донбасский § 96 донельзя § 136 п. 1 Донетчина § 87 до неузнаваемости § 137 п. 1 донизу § 136 п. 6 донимать § 35 п. 2 прим. 2 донна (в иностранных именах) § 123 п. 6, § 160 прим. 3 донна Мария § 123 п. 6 донское казачество § 177 Донской монастырь § 177 донья (в иностранных именах) § 123 п. 6, § 160 прим. 3 донья Долорес § 160 прим. 3 донья Клемента § 123 п. 6 до отвала § 137 п. 1 допинг-контроль § 120 п. 4 До полусмерти § 137 п. 1 До поры § 34 Дос (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 Дос Пассос § 160 прим. 1 до свидания § 142 п. 3 досиня § 42 до смерти § 137 п. 1 достоин § 64 п. 3 достоинство § 64 п. 3 досуха § 136 п. 2 б) досыта § 42 дот § 205 дотемна § 136 п. 2 б) дотла § 137 п. 1 прим. 1 дотошный § 91 до упаду § 137 п. 1 доходчивый § 86 доченька § 47 до чёртиков § 137 п. 1 дочитать § 117 п. 1 дочурок § 64 п. 1 дощатый § 88 прим. д-р (доктор) § 111 п. 1 драить § 76 п. 3 драчовка § 18 п. 3 драчовый § 18 п. 3 дребезжать § 106 древнерусский § 130 п. 1 дрожжевой § 106 дрожжи § 106 друг друга § 135 б) друг-приятель § 120 п. 1 дружба дружбой, а служба службой § 122 п. 4 б) дуайен § 26 п. 3 дубинноголовый § 128 п. 3 а) Дума § 190 дурак дураком § 122 п. 4 а) дурашный § 91 душа в душу § 137 п. 4 душенька § 47 Душечка § 165 душой § 18 п. 1 дуэль § 7 п. 2 дуэт § 7 п. 2 -дцатый § 132 б) -дцать § 80, § 132 а) дышать § 74 дышащий § 58 дьявол § 162 прим. 2 дьякон § 185 дэ (буква) § 8 п. 3 Дэвид § 8 п. 2 Дэвис § 8 п. 2 Дэн Сяопин § 8 п. 2, § 123 п. 4, § 123 п. 4 прим. д'Эрвильи § 115 дю (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 Дюма-отец § 159 прим. Дюма-сын § 123 п. 2 прим., § 159 прим. дяди-Васин § 166 дяди-Стёпин § 66, § 129 п. 3, § 166 дядюшка § 54, § 70 дядя Стёпа § 122 п. 1 б), § 165 прим. дятел § 64 п. 2 -ев- § 46, § 57 Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |
§ 126. Пишутся через дефис: 1. Названия, состоящие из двух частей, представляющие собой: а) сочетание двух названий, напр.: Ильинское-Хованское, Спасское-Лутовиново, Орехово-Зуево, мыс Сердце-Камень, Садовая-Спасская улица; б) названия с соединительной гласной о или е и второй частью, пишущейся с прописной буквы, напр.: Николо-Берёзовка, Троице-Сергиева лавра, Троице-Лыково, Архипо-Осиповка, Анжеро-Судженск. Примечание 1. По традиции слитно пишутся названия, образованные от двух личных имен: Борисоглебск, Козьмодемьянск, Петропавловск (также Петропавловская крепость). Примечание 2. Однословные названия населенных пунктов с первой частью Северо-, Южно-, Юго- пишутся неединообразно: одни из них по традиции принято писать (в том числе на картах и в документах) слитно, другие — через дефис, напр.: Северодвинск, Североморск, Северодонецк, Северобайкальск, Южноуральск; но: Южно-Курильск, Южно-Сахалинск, Северо-Курильск, Северо-Задонск; Южно-Сухокумск, Южно-Енисейский, Юго-Камский (поселки). 2. Названия, представляющие собой сочетание существительного с последующим прилагательным, напр.: Новгород-Северский, Каменск-Уральский, Петропавловск-Камчатский, Переславль-Залесский, Гусь-Хрустальный, Струги-Красные, Москва-Товарная (станция). Примечание. О раздельном написании названий, в которых прилагательное предшествует существительному, см. § 127. 3. Названия, представляющие собой сочетание собственного имени с последующим родовым нарицательным названием, напр.: Москва-река, Медведь-гора, Сапун-гора, Варангер-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Гайд-парк. Примечание. Названия севернорусских озер со вторым компонентом — словом озеро по традиции пишутся слитно, напр.: Выгозеро, Ловозеро. 4. Названия с первыми частями Верх-, Соль-, Усть-, напр.: Верх-Ирмень, Соль-Илецк, Устъ-Илимск, Усть-Каменогорск (но: Сольвычегодск). 5. Иноязычные географические названия, дефисное написание которых, определяемое в словарном порядке, соответствует раздельному или дефисному написанию в языке-источнике, напр.: Шри-Ланка, Коста-Рика, Нью-Йорк, Буэнос-Айрес, Солт-Лейк-Сити, Стара-Загора, Улан-Удэ, Порт-Кеннеди, Пор-ту-Алегри, Баня-Лука, Рио-Негро, Сьерра-Невада, Иссык-Куль, Лаго-Маджоре. 6. Названия, начинающиеся со служебных слов (артиклей, предлогов, частиц), а также с первыми частями Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Санта-, напр.: Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Анджелес, острова Де-Лонга, Эль-Кувейт, Эр-Рияд, Сан-Франциско, Сен-Готард, Сент-Этьенн, Санта-Крус, Санкт-Петербург (но: Сантьяго). Служебные слова (как русские, так и иноязычные) в середине составных названий выделяются двумя дефисами, напр.: Ростов-на-Дону, Комсомольск-на-Амуре, Франкфурт-на-Майне, Черна-над-Тисой, Стратфорд-он-Эйвон, Булонь-сюр-Мер, Па-де-Кале, Рио-де-Жанейро, Сантъяго-дель-Эстеро, Сен-Женевь-ев-де-Буа, Дар-эс-Салам. Примечание к § 125 — 126. В составных географических названиях сложные прилагательные пишутся слитно либо через дефис по правилам § 129 и 130 (при написании через дефис обе части таких прилагательных пишутся с прописной буквы). Ср.: Малоазиатское нагорье, Старооскольский район, Великоустюгский район, Василеостровский район, Среднедунайская равнина, Нижнерейнская низменность, Ближневосточный регион и Юго-Восточная Азия, мыс Северо-Восточный, Сан-Фран-цисская бухта, Улан-Удэнскийрайон, Азиатско- Тихоокеанский регион, Днестровско-Бугский лиман, Волго-Донской канал, Байкало-Амурская магистраль (но: Лаплатская низменность, ср. Ла-Плата). В наименованиях типа Северо-Китайская равнина, Северо-Кавказский военный округ, Сергиево-Посадский район, Восточно-Сибирское море, Западно-Карельская возвышенность, Южно-Африканская Республика, Центрально-Андийское нагорье написание прилагательных через дефис обусловлено употреблением во второй части прописной буквы (см. § 169). § 169. В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет, напр.: Альпы, Америка, Европа, Болгария, Новая Зеландия, Северная Америка, Центральная Азия; Южный полюс, Северное полушарие; Волга, Везувий, Большая Багамская банка,
водопад Кивач, долина Тамашлык, Голодная степь, залив Благополучия, котловина
Больших Озёр, ледник Северный Энгильчек, Днепровский лиман, мыс Доброй Надежды,
Абиссинское нагорье, Онежское озеро, Северный Ледовитый океан, Белое Краснодарский край, Орловская область, Щёлковский район, графство Суссекс, департамент Верхние Пиренеи, штат Южная Каролина, округ Колумбия, область Тоскана, префектура Хоккайдо, провинция Сычуань, Щецинское воеводство, Нижний Новгород, Киев, Париж, Новосибирск; Тверская улица, улица Малая Грузинская, улица 26 Бакинских Комиссаров, Лаврушинский переулок, Арбатская площадь, Фрунзенская набережная, проспект Мира, Цветной бульвар, Садовое кольцо, улица 1905 года, площадь 50 лет Октября, Андреевский спуск, Большой Каменный мост. В названиях, начинающихся на Северо- (и Северно-), Юго- (и Южно-), Восточно-, Западно-, Центрально-, с прописной буквы пишутся (через дефис) оба компонента первого сложного слова, напр.: Северо-Байкальское нагорье, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Центрально-Чернозёмный регион, Юго-Западный территориальный округ. Так же пишутся в составе географических названий компоненты других пишущихся через дефис слов и их сочетаний, напр.: Индо-Гангская равнина, Волго-Донской канал, Военно-Грузинская дорога, Алма-Атинский заповедник, Сен-Готардский перевал (и туннель), земля Баден-Вюртемберг, мыс Сердце-Камень, Новгород-Северский, Соль-Илецк, Усть-Илимск, Садовая-Сухаревская улица. Примечание 1. Нарицательные существительные в составных географических названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в своем обычном значении, напр.: Новая Земля, Огненная Земля (архипелаги), Золотой Рог (бухта), Чешский Лес (горы), Белая Церковь, Минеральные Воды, Сосновый Бор, Вятские Поляны, Царское Село (города), Пушкинские Горы, Камское Устье (поселки), Голодная Губа (озеро), Большой Бассейн (плоскогорье), Золотые Ворота (пролив), Кузнецкий Мост, Охотный Ряд, Земляной Вал (улицы), Никитские Ворота, Рогожская Застава (площади), Марьина Роща (район в Москве), Елисейские Поля (улица в Париже). Примечание 2. Служебные слова (артикли, предлоги, частицы), находящиеся в начале географических названий, пишутся с прописной буквы, напр.: Под Вязом, На Скалах (улицы), Лос-Анджелес, Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Де-Лонга. Также пишутся начальные части Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Сайта-, напр.: Сан-Диего, Сен-Дени, Сент-Луис, Санта-Барбара, Санкт-Мориц (города). Однако служебные слова, находящиеся в середине географических названий, пишутся со строчной буквы, напр.: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне, Экс-ан-Прованс, Стратфорд-он-Эйвон, Рио-де-Жанейро, Шуази-ле-Руа, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Булонь-сюр-Мер. Примечание 3. Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк. Примечание 4. Названия титулов, званий, профессий, должностей и т. п. в составе географических названий пишутся с прописной буквы, напр.: Земля Королевы Шарлотты (острова), остров Принца Уэльского, мыс Капитана Джеральда, улица Зодчего Росси, проспект Маршала Жукова. Аналогично пишутся названия, в состав которых входит слово святой: остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия. Примечание 5. Слова, обозначающие участки течения рек, пишутся со строчной буквы, если не входят в состав названий, напр.: верхняя Припять, нижняя Березина, но: Верхняя Тура, Нижняя Тунгуска (названия рек). |
Скачать справочник: .doc (657 КБ) .rtf (1014 КБ) .html (564 КБ) .chm (695 КБ) | |
|
|
Для поиска: Полный указатель к разделу «Орфография» Полный указатель к разделу «Пунктуация» А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |