![]() |
![]() |
|
||
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ла (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 лавра § 186 Лаврушинский переулок § 169 Лагарп § 123 п. 5 прим. 2 лаг — лог — лож § 35 п. 1 Лаго-Маджоре § 126 п. 5 ладья § 37 Ла-Манш § 126 п. 6, § 169 прим. 2 ла-маншский § 129 п. 1 лампочка § 48, лампочек § 64 п. 2 ландвер § 121 п. 3 Лао Шэ § 25 п. 3 Лаплатская низменность § 126 п. 6 прим. лапоть § 64 п. 1 лапшенник § 97 ларгетто § 108 Лас-Вегас § 126 п. 6, § 169 прим. 2 латаный-перелатаный § 99 п. 3 а) латиноамериканский § 130 п. 1 лаун-теннис § 121 п. 2 лауреат Нобелевской премии § 196 Лафонтен § 123 п. 5 прим. 2 Лаэрт § 7 п. 2 лаять § 76 п. 3 ле (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160 лебёдка § 37 лебёдушка § 37 лебедь § 37 лебяжий § 37 лев § 157 Лев § 157 Лев Толстой § 123 п. 1 Левша § 165 леггорн § 164 прим. 2 легковоспламеняющийся § 130 п. 1 легочный § 64 п. 3 а) леденеть § 63 леденить § 63 леди § 9 леди Макбет § 165 прим. ледник Северный Энгильчек § 169 ледниковый период § 179 прим. 6 ледяной § 45, § 63 прим. леек (род. п. мн. ч.) § 64 п. 2 леер § 7 п. 1 леечка § 48 лезвие § 44 лезть § 81 п. 2 прим. 2 Ле Зуан § 123 п. 4 лейб- § 120 п. 7 лейб-гвардия § 120 п. 7 лейб-гусар § 120 п. 7 лейб-драгун § 120 п. 7 лейб-медик § 120 п. 7 лейтенант-артиллерист § 154 п. 1 лейтмотив § 121 п. 2 лекарственный § 45 Леконт де Лиль § 123 п. 5 Ле Корбюзье § 160 прим. 1 Ле-Крезо § 126 п. 6, § 169 прим. 2 лекторий § 44 лелеять § 76 п. 3 ленд-лиз § 121 п. 3 лендлорд § 121 п. 2 лён-долгунец § 120 п. 1 б) Ленинградская симфония Шостаковича § 194 лениниана § 43, § 168 Ленинск-кузнецкий § 129 п. 1 ленточный § 43 Леонардо да Винчи § 123 п. 5, § 160 лепить (лепит) § 35 п. 2 лепка § 35 п. 2 леса § 34 лесенка § 51, § 64 п. 3 б) лесосплав § 35 п. 1 лесостепь § 119 п. 3 лесоторфоразработки § 119 п. 3 лестница § 48 прим., § 83 прим. лестничка § 48 прим. лётом § 5 п. 1 лётчик § 86 лётчик-космонавт § 154 п. 1 лечебно-физкультурный § 130 п. 3 лечо § 21 Ле Шапелье § 123 п. 5 леший § 162 прим. 2 лже- § 119 п. 1 Лжедмитрий § 151 прим. 1 лже доктор наук § 153 лженаука § 117 п. 1 лжесоциалистический § 117 п. 1 лже-тред-юнионистский § 152 лжёшь § 19 п. 1 ли (ль) § 144 п. 1 -либо § 135 б) либреттист § 109 -лив- § 46 ливенский § 55 прим. 2 Ливийская Арабская Джамахирия § 170 Лига Наций § 189 прим. 2 Лизанька § 47 прим. 1 .шкёр § 4 п. 1 прим. 1 лилейник § 44 прим. 1 лилейный § 44 прим. 1 лилия § 44 прим. 1 линейка § 44 прим. 1 линейный § 44 прим. 1 линия § 44 прим. 1, (по линии, на линии) § 71 п. 1 линованный § 98 п. 1 липкий § 35 п. 2 лиса § 34 лисанька § 47 прим. 1 Лисицын § 15 п. 3 Лисицын (Лисицыным) § 73 лиственный § 45 «Литературная газета» § 195 б) Литературный музей § 190 лит- и изокружки § 112 литийный § 44 прим. 2 лития § 44 прим. 2, (в литии) § 71 прим. к п. 1 и 2 литургия § 188 лит-Чапаев § 151 лишённый § 98 п. 2 б) лишь § 32 Лия (о Лие) § 71 п. 2 лл. (листы) § 209 Ловозеро § 126 п. 3 прим. лодзинский § 55 лодка § 37 ложки-вилки § 118 п. 4 Лойола § 26 п. 2 Ломоносовские чтения § 167 Лопе де Вега § 160 Лос-Анджелес § 126 п. 6, § 169 прим. 2 лос-анджелесский § 129 п. 1 лосанджелесцы § 119 п. 5 лосьон § 3 п. 3 б) лотерея-аллегри § 120 п. 1 б) лоточник § 91 лоточный § 91 лотошник § 91 прим. 1 лотошный § 91 прим. 1 лошадь Сивка § 164 луж (род. п. мн. ч.) § 32 лукавинка § 51 Лукка делла Роббиа § 160 Луна § 178 луна-парк § 120 п. 3 Лунная соната Бетховена § 194 лучезарный § 35 п. 1 лущёвка § 19 п. 3 Львов (Львовом) § 73 Лю Хуацин § 123 п. 4 Люберцы § 15 п. 2 любишь-не-любишь § 120 п. 8 любо-дорого § 118 п. 4 Людвиг ван Бетховен § 160 люля-кебаб § 121 п. 3 люэс § 7 п. 2 ля-бекар § 120 п. 2 ля-бемоль § 120 п. 2 лягушачий § 49 лягушечий § 49 лямбда-характеристика § 120 п. 3 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
§ 123. Пишутся раздельно: Сочетания русского имени с отчеством и фамилией или только с фамилией, напр.: Александр Сергеевич Пушкин, Лев Толстой. Имена исторических и легендарных лиц, состоящие из имени и прозвища, напр.: Владимир Красное Солнышко, Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце, Александр Невский, Илья Муромец, Василий Блаженный, Пётр Великий, Плиний Старший, Мария Египетская; так же пишутся подобные по структуре имена литературных персонажей, клички животных, напр.: Федька Умойся Грязью, Белый Бим Чёрное Ухо. Примечание. Составные имена (в том числе исторических лиц, святых, фольклорных персонажей и др.), в которых вторая часть является не прозвищем, а нарицательным именем в роли приложения, пишутся через дефис, напр.: Рокфеллер-старший, Дюма-сын; Илья-пророк, Николай-угодник (и Никола-угодник); Иван-царевич, Иванушка-дурачок. 3. Двойные, тройные и т. д. нерусские (европейские, американские) составные имена, напр.: Гай Юлий Цезарь, Жан Жак Руссо, Джордж Ноэл Гордон Байрон, Генри Уордсуорт Лонг- фелло, Чарлз Спенсер Чаплин, Хосе Рауль Капабланка, Эрих Ма- рия Ремарк, Иоанн Павел II. Примечание. По закрепившейся традиции некоторые имена пишутся через дефис, напр.: Франц-Иосиф, Мария-Антуанетта. 4. Китайские, бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские, японские личные имена, напр.: Лю Хуацин, Сунь Ятсен, Дэн Сяопин, Ле Зуан, Ким Ир Сен, Фом Ван Донг, У Ганг Чжи, Акира Куросава, Сацуо Ямамото. Примечание. Китайские личные имена, состоящие из трех частей (типа Дэн Сяопин), пишутся в два слова. 5. Западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие в свой состав служебные элементы (артикли, предлоги, частицы) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ды, дос, дю, ла, ле, фон и т. п., напр.: Ван Дейк, Ле Шапелье, Леонардо да Винчи, Леконт де Лиль, Роже Мартен дю Тар, Пьеро делла Франческа, Вальтер фон дер Фогельвейде, Герберт фон Караян. Примечание 1. Служебный элемент и в испанских фамилиях выделяется двумя дефисами, напр.: Хосе Ортега-и-Гассет, Риего-и-Нуньес. Примечание 2. В русской передаче некоторых иноязычных фамилий артикли традиционно пишутся слитно с последующей частью (вопреки написанию в языке-источнике), напр.: Лафонтен, Лагарп, Делагарди. Примечание 3. Об использовании апострофа в иностранных фамилиях с начальными элементами Д’ и О’ (Д’Аламбер, О’Хара и т. п.) см. § 115. 6. Итальянские, испанские, португальские имена и фамилии с предшествующими им словами дон, донья, донна, дона, напр.: дон Фернандо, дон Педро, донья Клемента, донна Мария. Примечание. Имена литературных героев Дон Жуан и Дон Кихот, употребленные в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы и слитно: донжуан, донкихот. § 160. Служебные слова (артикли, предлоги и др.) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон и т. п., входящие в состав западноевропейских и южноамериканских фамилий, пишутся со строчной буквы, напр.: Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Оноре де Бальзак, Лопе де Вега, Альфред де Мюссе, Хуана Инес де ла Крус, Лукка делла Роббиа, Андреа дель Сарто, Роже Мартен дю Гар, Женни фон Вестфален, Макс фон дер Грюн, Жанна д`Арк; Ортега-и-Гассет, Риего-и-Нуньес. Примечание 1. В некоторых личных именах служебные слова традиционно пишутся с прописной буквы (как правило, если прописная пишется в языке-источнике), напр.: Ван Гог, Д`Аламбер, Шарль Де Костер, Эдуардо Де Филиппо, Ди Витторио, Этьен Ла Боэси, Анри Луи Ле Шателье, Ле Корбюзье, Эль Греко, Дос Пассос. Примечание 2. Начальные части фамилий Мак-, О', Сан-, Сен-, Сент- пишутся с прописной буквы, напр.: Мак-Грегор, О'Нил, Фрэнк О'Коннор, Хосе Сан-Мартин, Сен-Жюст, Сен-Санс, Сен-Симон, Сент-Бее, Антуан де Сент-Экзюпери. Примечание 3. Слова дон, донья, донна, дона, предшествующие итальянским, испанским, португальским именам и фамилиям, пишутся со строчной буквы, напр.: дон Базилио, дон Сезар де Базан, донья Долорес; однако в именах литературных героев Дон Кихот и Дон Жуан слово дон пишется с прописной (ср. донкихот, донжуан в нарицательном смысле). |
![]() ![]() |
Скачать справочник: .doc (657 КБ) .rtf (1014 КБ) .html (564 КБ) .chm (695 КБ) |
|
|
|
Для поиска: Полный указатель к разделу «Орфография» Полный указатель к разделу «Пунктуация» А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |