|
||
|
А
Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т т. (том) § 209 «Таврия» § 200 тазабагьябская культура § 27 п. 3 тазобедренный § 130 п. 3 Тайбэй § 8 п. 2 тайваньский § 30 п. 2 а) прим. тайваньцы § 30 п. 2 а) прим. также § 140 п. 3, также и так же § 140 п. 3 прим. -таки § 143 п. 2 такой-то § 135 б) так-с § 141 п. 3 так сказать § 142 п. 2 так-сяк § 118 п. 4 так-таки § 141 п. 3 так-то § 135 б) так что § 142 п. 2 Талмуд § 187 талмуд § 187 прим. Тальони § 3 п. 3 б) тамбурмажор § 18 п. 7 тамошний § 56, § 91 прим. 1 тамтам § 121 п. 3 там-то § 135 б) Танин § 166 Танина книга § 166 танцевать § 23 танцовщица § 24 прим. 2 танцплощадка § 119 п. 2 тарарах § 140 п. 4 тарелка § 34 тарификация § 44 тартуский § 95 прим. 1 тары-бары § 118 п. 2 тассовский § 205 таять § 76 п. 3 тварный § 35 п. 1 тварь § 35 п. 1 ТВ-вещание § 206 твёрже § 5 п. 2 Тверская улица § 169 т-во (товарищество) § 111 п. 1 творение § 35 п. 1 творец § 35 п. 1 Творец § 181 творить § 35 п. 1 твор — твар § 35 п. 1 творческий § 35 п. 1 творчество § 35 п. 1 -те § 143 п. 1 Театральное училище им. М. С. Щепкина § 189 Тейлор § 9 теле- § 117 п. 3 теле- и радиопередачи § 112 телеКВН § 117 п. 3, § 151 прим. 2 теле круглый стол § 153 телеобъектив § 117 п. 3 теле-Печорин § 151 теле-пресс-конференция § 152 теле-ток-шоу § 152 телеуправляемый § 117 п. 3 телефильм § 117 п. 3 телеэкран § 6 п. 4 а) телик § 50 тёмно-красный § 4 п. 1 прим. 2 тёмно-русый § 129 п. 2 темп § 9 теория § 44 теперешний § 56, § 91 прим. 1 теплофикация § 66 Тер- § 124 п. 4, § 161 прим. теракт § 110 Тер-Габриэлян § 124 п. 4, § 161 прим. терем-теремок § 118 п. 2 тереть § 36 тёрка § 36 прим. 4 терменвокс § 121 п. 3 термо- § 117 п. 3 термостойкий § 117 п. 3 Тер-Петросян § 124 п. 4, § 161 прим. терпеть § 74 терпко-сладкий § 129 п. 2 терраса § 107 террор § 107 тестюшка § 70 тета-ритм § 120 п. 3 тет-а-тет § 121 п. 3 тётечка § 48, тётичка § 48 прим. тёти-Валин § 66, § 129 п. 3, § 166 тетра- § 117 п. 3 тетразамещённый § 117 п. 3 тетраэдр § 7 прим. течение Западных Ветров § 169 тиксинский § 55 Тимуриды § 159 тирания § 44 прим. 1 тире § 9 ткёшь, ткёт, ткём § 4 п. 1 прим. 1 -то § 135 б), § 143 п. 1 то бишь § 142 п. 2 Т-образный § 111 п. 3 товарищ § 122 п. 1 в) прим. товарищеский § 43, § 90 товарищи-единомышленники § 122 п. 1 в) прим. товарищи-сослуживцы § 122 п. 1 в) прим. товарищ-однокурсник § 122 п. 1 в) прим. товарищ полковник § 122 п. 1 в) тогда § 80 тогда-то § 135 б) того § 92 то есть § 142 п. 2 тоже § 140 п. 3, тоже и то же § 140 п. 3 прим. «тойота», «Тойота» § 200 толкануть § 43 толкотня § 43 толочь § 32 г) толстовство § 168 толчёте § 19 п. 1 толчея § 44 прим. 2 толчок § 18 п. 2 только-только § 118 п. 1 тольяттинский § 55 тонна § 107 тонно-километр § 120 п. 6 а) топливо § 57 топ-модель § 121 п. 2 топорище (топорища — рукоятка) § 70 прим. топорище (топорищи — увел.к топор) § 70 прим. Тора § 187 торгпредство § 119 п. 2 тореро § 107 торт «Юбилейный» § 199 торуньский § 30 п. 2 а) прим. торуньцы § 30 п. 2 а) прим. торфенеть § 63 торшон § 18 п. 7 торшонировать § 21 Торъял § 27 п. 3 то-сё § 118 п. 4, § 155 б) тосненский § 55 то-то (вот то-то, то-то же) § 141 п. 1 точёный § 104 прим. точило § 70 точка в точку § 137 п. 4 точь-в-точь § 138 п. 2 прим. 4 травенеть § 63 травушка § 54 травяной § 63 прим. траектория § 7 п. 2 трали-вали § 118 п. 2 трансагентство § 119 п. 2 трансиранский § 11 п. 4 а) трансконтинентальный § 117 п. 1 трансфер-агент § 120 п. 4 трансъевропейский § 27 п. 1 б) трахеобронхит § 65 трах-тарарах § 141 п. 1 тре- § 117 п. 2 тред-юнионизм § 120 п. 10 тремя § 69 тренажёр § 19 п. 4 треногий § 117 п. 2 треножник § 66 трепать § 74 прим. 3 трескотня § 43 трест «Трансэнергомонтаж» § 192 третий § 64 п. 3 III (Третий) Всероссийский съезд Советов § 179 прим. 3 Третья республика (в истории Франции) § 179 Третьяковская галерея § 189 треугольный § 66 трёх- § 117 п. 2 трёхгодичный § 4 п. 1 прим. 2 трёхимпульсный § И п. 4 в) 300-миллионный § 111 п. 3 Трёхтонка § 109, § 117 п. 2 трёхъядерный § 27 п. 2 трёхэлементный § 6 п. 4 б) трещотка § 18 п. 2 три тысячи четыреста девяносто четыре § 133 а) тридцатиградусный § 117 п. 2 тридцатитомный § 66 тридцатый § 132 б) триединство § 66 триединый § 66 триер § 7 п. 1 триипостасный § 66 триктрак § 121 п. 3 трилистник § 66 триллер § 107 трипольская культура § 179 прим. 6 триста § 69, § 132 а) триста пятьдесят восьмой § 133 б) Триумфальная арка § 194 три-четыре § 118 п. 5 тришкин кафтан § 166 триэдр § 7 прим. трогательно-романтический § 129 п. 2 трое § 69 трое на трое § 137 п. 4 троеперстие § 117 п. 2 троечник § 91 Троица § 181, § 183 Троице-Лыково § 126 п. 1 Троице-Сергиева лавра § 126 п. 1 Троицын день § 15 п. 3 тропик Рака § 169 тротуар § 107 трудяга-следователь § 120 п. 1 в) труженик § 43, § 97 труппа § 107 трущоба § 18 п. 2 трын-трава § 121 п. 2 трюкаческий § 90 трясче § 88 тс (тонна-сила) § 209 тт. (тома) § 209 Ту-104 § 120 п. 2, § 200 прим. 1 Ту-154 § 208 прим. 3 туда-сюда § 118 п. 4 туда-то § 135 б) Тулуз-Лотрек § 124 п. 1 туманность Андромеды § 178 тундреный § 45 прим. 1, § 97 прим. тундряная куропатка § 45 прим. 1 тундрянка § 45 прим. 1 тупайя § 26 п. 3 турбо- § 117 п. 3 турбогенератор § 117 п. 3 Тургенев (Тургеневым) § 73 Туркменистан § 66 турне § 9 Турсун-заде § 124 п. 3, § 161 тускло-зелёный § 129 п. 2 туч (род. п. мн. ч.) § 32 тушёнка § 19 п. 5 тушёный § 19 п. 5 тыковка § 64 п. 3 а тындинский § 55 тысчонка § 88 прим. тысяча § 133 а), б) тысяча девятьсот девяносто четвёртый § 133 б) -тысячный § 132 б) тьма-тьмущая § 118 п. 2 тьфу-тьфу § 118 п. 1 тэ (буква) § 8 п. 3 Тэтчер § 8 п. 2 Тэффи § 8 п. 2 ТЭЦ § 8 п. 4 тюльпан «чёрный принц» § 198 тюменский § 30 п. 2 а) прим. тюменцы § 30 п. 2 а) прим. Тюменьнефть § 29 прим. тяжелобольной § 130 п. 1 тяжеловесный § 128 п. 3 а) тяжелораненый § 99 п. 2 тяжёлый § 19 п. 7 тяньцзиньский § 30 п. 2 а) прим. тянь-шаньский § 30 п. 2 а) прим. тяп-ляп § 118 п. 2 У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |
§ 120. Следующие разряды существительных и сочетания существительных пишутся через дефис 1. Сочетания двух существительных, в которых первая часть обладает самостоятельным склонением: а) сочетания-повторы разного типа, парные конструкции, сочетания соотносительных или близких по значению слов, дефисное написание которых определяется § 118, пп. 2, 3, 4 общих правил, напр.: умница-разумница, волк-волчище, горе-злосчастие, полусон-полуявь, друг-приятель, имя-отчество, куп- ляпродажа, марксизм-ленинизм; б) сочетания с однословными приложениями, следующими за
определяемым словом, напр.: баба-яга, ванька-встанька,
город-герой, ковёр-самолёт, лён-долгунец, мать-героиня, пти- ца-носорог,
рак-отшельник, рыба-попугай, скатерть-самобранка (устойчивые сочетания);
дом-новостройка, журналист-между- народник, писатель-эмигрант,
студент-медик, собака-ищейка, солдат-новобранец, садовод-любитель,
студент-первокурсник, мать-старуха, девочка-красавица, Примечание 1. Неизменяемое приложение может быть передано цифрами, напр.: Олимпиада-80, «Восток-2» (космический корабль), «Спрут-4» (телесериал). Примечание 2. О раздельном написании сочетаний с однословными приложениями, следующими за определяемым словом, типа птица иволга, город Москва, господин министр см. § 122, п. 1. Примечание 3. О замене дефиса перед приложением знаком тире см. корректирующие правила, § 154, пп. 1, 2, 5. в) сочетания с однословными приложениями, предшествующими определяемому слову, напр.: старик-отец, красавица-дочка, умница-сын, герой-лётчик, мудрец-писатель, проказница-мартышка, самодурка-мачеха, трудяга-следователь, профан-редактор, пройдоха-управляющий. Такие приложения носят оценочный характер. Сочетания этого типа с собственными именами обычно пишутся раздельно: старик Державин (П.), крошка Цахес (персонаж одноименной повести Гофмана), простак Ваня и т. п.; но: матушка-Русь (Некр.). 2. Сочетания с приложениями, в которых первая часть представляет собой несклоняемое существительное, напр.: кафе-автомат, каноэ-одиночка, меццо-сопрано, пальто-пелерина, ревю-оперетта, реле-станция, франко-вагон. К ним относятся также: а) сочетания названий нот со словами диез, бемоль, бекар: до-диез, соль-диез, ми-бемоль, ля-бемоль, ля-бекар и т. п.; б) сочетания с первыми частями брутто, нетто, соло: брутто-вес, нетто-баланс, соло-вексель и т. п.; в) названия производственных марок и изделий типа Ту-104, Ил-18. Примечание. О раздельном написании названий нот со словами мажор и минор см. § 122, п. 6. 3. Сложные слова с несклоняемой первой частью, выраженной существительным в им. п. ед. ч., имеющим окончание, напр.: ага-хан, горе-охотник, луна-парк, чудо-богатырь, эхо-импульс. Сюда относятся также термины с названиями греческих букв в качестве начальных элементов, напр.: агьфа-частица, бета-распад, гамма-излучение, дельта-древесина, каппа-фактор, лямбда-характеристика, сигма-функция, тета-ритм. 4. Сложные слова с несклоняемой первой частью, выраженной существительным в им. п. ед. ч. без окончания (с нулевым окончанием), напр.: адрес-календарь, бизань-мачта, бизнес-класс, бой-баба, огонь-девка, генерал-майор, джаз-оркестр, дизель-мотор, допинг-контроль, жар-птица, интернет-проект, караван-сарай, марш-бросок, онлайн-опрос, пиар-акция, плащ-палатка, резус-фактор, рок-ансамбль, секс-бомба, трансфер-агент, царь-рыба; названия единиц измерения, напр.: ампер-секунда, ватт-секунда, гектоватт-час, киловатт-час, килограмм-сила; иностранные названия промежуточных стран света: зюйд-вест, зюйд-ост, норд-вест, норд-ост. Из этого правила имеется много исключений. Слитно пишутся по традиции все названия химических соединений такого строения, напр.: бромацетон, бутилкаучук, винилацетилен, метилбензол, метилкаучук, хлорацетон, хлорбензол, этилбензол, этилцеллюлоза. Примеры других слитных написаний: вымпелфал, костьутиль, лотлинь, планкарта, фальцаппарат, четвертьфинал, штормтрап, ялбот. Слова с первыми частями диско- (муз.), макси-, миди-, мини- (как отступление от правила § 117, п. 3), напр.: диско-клуб, диско-музыка, макси-мода, миди-юбка, мини-платье, мини-трактор, мини-футбол, мини-ЭВМ. Следующие группы существительных, образуемых с соединительными гласными (как отступление от правила § 119, п. 3): а) названия сложных единиц измерения, напр.: койко-место, машино-место, пассажиро-километр, тонно-километр, самолёто-вылет, станко-час, человеко-день; б) русские названия промежуточных стран света: северо-восток, северо-запад, юго-восток, юго-запад, а также северо-северо-восток, северо-северо-запад, юго-юго-восток, юго-юго-запад; 7. Группа слов, обозначающих преимущественно должности и
звания, с первыми частями вице-, камер-, контр-, лейб-, обер-,
статс-, Примечание. Слова экстерриториальный и экспатриация, где приставка экс- имеет другое значение, пишутся слитно. Так же пишутся музыкальные термины обертон и унтертон. 8. Названия, имеющие форму словосочетаний со служебным словом (поскольку они состоят из трех частей, то пишутся с двумя дефисами): иван-да-марья, мать-и-мачеха, не-тронь-меня (растения), любишь-не-любишь (игра). Примечание. О написании географических названий типа Ростов-на-Дону см. § 126, п. 6. 9. Сочетания с пол- форм род. падежа существительных (а также порядковых числительных в функции существительных), если эти формы начинаются с гласной буквы или с согласной л, напр.: пол-оборота, пол-окна, пол-апельсина, пол-узла, пол-избы, пол-епархии, пол-ёлки, пол-экрана, пол-юрты, пол-яблока, пол-лимона, пол-листа, пол-одиннадцатого. Примечание 1. Слитное написание сочетаний с пол- определяется правилом § 119, п. 6; раздельное — корректирующим правилом § 153. Примечание 2. В наречиях с первой частью впол- (см. § 136, п. 5) слитное написание не зависит от последующей буквы: вполоборота, вполуха и т. п. Примечание 3. Слова с первой частью полу- пишутся слитно (см. § 117, п. 1). 10. Существительные, образованные от пишущихся через дефис нарицательных существительных, напр.: вице-президентство, генерал-губернаторство, камер-юнкерство, приват-доцентура, тред-юнионизм, унтер-офицерство, унтер-офицерша (от вице-президент, генерал-губернатор, камер-юнкер, приват-доцент, тред-юнион, унтер-офицер). Исключения: зюйдвестка, пингпонгист, сальтоморталист, шахермахерство, яхтклубовец. Примечание. О слитном написании слов, образованных от пишущихся через дефис собственных имен с прописной буквой во второй части, см. § 119, п. 5. § 200. Названия производственных марок технических изделий (машин, приборов и т. п.) заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, напр.: автомобили «Москвич-412», «Волга», «Вольво», «Жигули», «Тойота», «Мерседес-Бенц», самолёты «Боинг-707», «Руслан», стиральная машина «Эврика», холодильники «Бирюса», «Минск», видеомагнитофон «Панасоник». Однако названия самих этих изделий (кроме названий, совпадающих с собственными именами — личными и географическими) пишутся в кавычках со строчной буквы, напр.: «москвич», «тойота», «вольво» (автомобили), «боинг», «фантом» (самолеты), «панасоник» (магнитофон); но: «Волга», «Ока», «Таврия» (автомобили), «Руслан» (самолет), «Минск» (холодильник); исключения: «жигули», «мерседес» (автомобили). Примечание 1. Аббревиатурные названия производственных марок и изделий пишутся без кавычек, напр.: ЗИЛ, ВАЗ, УАЗ, КамАЗ, Ту-104, МиГ-25. Примечание 2. В бытовом употреблении названия средств передвижения могут употребляться и без кавычек, напр.: приехал на стареньком москвиче, на роскошном кадиллаке. Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.: москвичок, жигулёнок, фордик, уазик. Примечание 3. Слово ксерокс — первоначально также название производственной марки изделия — пишется без кавычек. |
Скачать справочник: .doc (657 КБ) .rtf (1014 КБ) .html (564 КБ) .chm (695 КБ) | |
|
|
Для поиска: Полный указатель к разделу «Орфография» Полный указатель к разделу «Пунктуация» А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я |